Jakie jest gaelickie tłumaczenie Postmana Pat i jego czarnego białego kota?

Oto możliwe tłumaczenie „Postmana Pat i jego czarno -białego kota” na Szkotów Gaelic:

am Posta-Bheòr pàdraig agus a czat Dubh to geal

Oto awaria:

* am Posta-bheòr pàdraig: To tłumaczy dosłownie jako „Postman Patrick”. „Posta-Bheòr” jest bardziej tradycyjnym terminem dla Postmana.

* agus: To oznacza „i”.

* Chat Dubh to Geal: Oznacza to „jego czarno -biały kot”.

Możesz także użyć „seòras” zamiast „pàdraig” dla George'a, w zależności od kontekstu.

Warto zauważyć, że mogą istnieć inne, bardziej dopracowane lub idiomatyczne sposoby tłumaczenia wyrażenia, w zależności od konkretnego kontekstu i pożądanego poziomu formalności.