am Posta-Bheòr pàdraig agus a czat Dubh to geal
Oto awaria:
* am Posta-bheòr pàdraig: To tłumaczy dosłownie jako „Postman Patrick”. „Posta-Bheòr” jest bardziej tradycyjnym terminem dla Postmana.
* agus: To oznacza „i”.
* Chat Dubh to Geal: Oznacza to „jego czarno -biały kot”.
Możesz także użyć „seòras” zamiast „pàdraig” dla George'a, w zależności od kontekstu.
Warto zauważyć, że mogą istnieć inne, bardziej dopracowane lub idiomatyczne sposoby tłumaczenia wyrażenia, w zależności od konkretnego kontekstu i pożądanego poziomu formalności.