Oto niektóre możliwości w zależności od konkretnej „królowej ryby”, o których mówisz:
Jeśli masz na myśli „King Mackerel” (Scomberomorus cavalla):
* రాజ మత్స్యం (rāja matsyam) - To najczęstsze tłumaczenie, dosłownie oznaczające „Król Fish”.
* రాజా మత్స్యం మత్స్యం (Rājā Matsyam) - Kolejna wspólna wariacja.
* మక్కెరేల్ రాజు (makerēl raju) - To przekłada się bezpośrednio na „King Mackerel” bezpośrednio.
Jeśli masz na myśli „Cobia” (Rachycentron Canadum):
* కోబియా (Kobiya) - Jest to najczęstsze tłumaczenie i używa nazwy angielskiej bezpośrednio.
* రాజా మత్స్యం మత్స్యం (Rājā Matsyam) - Jest to również czasami używane, ale jest mniej specyficzne.
Inne możliwości:
* బంగారు మత్స్యం (Bangāru Matsyam) - Przekłada się to na „złote ryby” i może być używane do różnych ryb uważanych za cennych.
* సముద్ర రాజు (Samudra Raju) - To przekłada się na „King of the Sea” i może być używane do dużych, imponujących ryb.
Aby uzyskać najdokładniejsze tłumaczenie, najlepiej określić dokładne gatunki „King Fish”, o których mówisz.